2021考研英语双语阅览 我国艺术生更多选择海外留学

gong2022 2022-08-31 10:38:27 0℃



??2021考研温习进行时,考研英语阅览真题中的文章,多摘自英美干流外刊,有时分你知道一切单词、搞清悉数语法还不可,还需要晓得英美文明,掌控他们的表达方法,这就是阅览的潜台词。下面考研网考研频道考研收拾《2021考研英语双语阅览精选》,速来学习吧!

The fine art of attraction

  我国艺术生更多选择海外留学

Autumn is around the corner and students are gearing up to start universityacross the country, but many will be looking further afield-heading for theUnited States for fine arts courses that are becoming more competitive athome.

秋季即至,学生们背起行囊奔赴全国各地的大学学校。但有些人看得更远,为了今后能在国内更有竞赛力,许多人选择去美国进修美术课程。

A rising number of Chinese students are using the opportunity of studyingoverseas to major in various fine arts, ranging from film and dance to paintingand design. It’s a marked departure from the usual preference for the science,technology, engineering and math, or STEM.

越来越多的我国学生使用出国留学的机缘进行各种美术专业学习,从影片、舞蹈到绘画和方案。这与我们一般对科学、技能、工程和数学的偏好截然不一样。

We’ve historically seen that many Chinese students are very reputation andrankings focused when selecting where they want to study. And the US is home tomore than one-third of the top 50 art and design schools in the world, saysJessica Brandt, director of resource management at educational trends-researchcompany World Education Services.

“从前史数据来看,许多我国学生在选择他们学习的当地时,都非常注重名誉和排名。”教育趋势研讨公司的本钱打点总监杰西卡.勃兰特标明:“美国是具有全球50大艺术和方案学校中数量跨越三分之一的国家。”

A 2016 study by the company found that the number of Chinese studentsenrolled in fine and applied arts programs in the US has more thantripled-growing much faster compared to leading subjects, such as engineering,business and management, math and computer science.

公司2016年的一项研讨发现,当前从事美术学和使用美术学的我国学生数量这些年在快速增加,比较其他抢先学科的我国学生数量,如工程、工商打点、数学和核算机科学,美术领域的学生要抵达三倍之多。

The intense competition for spots in leading art and design programs inChina fuels the trend. The Beijing Film Academy, one of the country’s topuniversities for fine arts, received nearly 25,000 applications in 2015. Ofthose, 498 were accepted. That’s less than 2 percent.

我国抢先艺术和方案教育的剧烈竞赛加剧了这一趋势。北京影片学院是我国顶尖的美术大学之一,2015年收到了近2.5万份请求。其间,498人被选择,选择比例小于2%。

Acceptance rates at universities around the country are similarly low.Nearly 900,000 applicants taking the national college entrance exam for finearts in China every year. This leaves a huge number of students unable to pursuetheir interests.

全国各地的大学选择率也相同低。每年有近90万请求者参加全国高级艺术考试。这使得一大有些学生无法寻求自个的快乐喜爱。

That means many students, who want a top art education-even if they do notget into China’s elite universities-will likely continue to consider leadinguniversities in places like the US.

这意味着许多学生,假定他们想要获得顶级艺术教育,假定他们考不上我国的名牌大学,那么他们可以思考在国外的一流大学进行进修,比方美国。

That, coupled with a growing job market in China that is seeing moreprofessional opportunities in the art sector, makes majoring in fine arts abroada solid choice for many Chinese students.

与此一起,跟着我国作业商场的不断增加,在艺术领域也看到了更多的专业机缘,因而选择在国外攻读美术专业对许多我国学生来说是一个不错的选择。

Many art students tell China Daily that the flexibility of foreignuniversity programs make fine arts education abroad very attractive.

许多艺术学生告诉《我国日报》,国外大学课程的活络性使国外美术教育非常有招引力。

A special entrance exam is required to get into an art university in China.It can take nearly two years of preparation. Meanwhile, international fine artsprograms simply require a portfolio and a letter of interest, which many Chinesestudents find much more achievable.

在我国,考入艺术大学需要参加一门特长考试。它可以需要将近两年的预备时刻。与此一起,世界美术项目只是需要一部作品集和一封可以表达自个对美术感快乐喜爱的函件,许多我国学生认为这更简略完成。

Chu Yiwen went to an extremely competitive high school in Jiaxing, Zhejiangprovince. She decided to study art only near the end of high school, when it wastoo late to begin preparing for the examinations.

朱逸雯就读于浙江省嘉兴市的一所极具竞赛力的大学。她在大学快要结束的时分才抉择学习艺术,那时现已来不及预备考试了。

I love my country, but the system was not very suitable for me because Ihadn’t figured out what I really wanted to do with my life. It would also havetaken much more time to prepare for the exam here instead of just applying toschools internationally, says Chu, a senior who studies 3-D design at theUniversity of Iowa.

“我爱我的国家,可是这个体系不太合适我,因为我还没有弄理解我真实想要的是啥。”一起,在国内上艺术学校也需要花许多的时刻来预备考试,不像请求世界学校那么便利简练,”在爱荷华大学学习3d方案的大四学生朱逸雯说。

Hu Rui, a student from Guangzhou, capital of Guangdong province, earned anundergraduate degree from the University of California, Los Angeles, in film anda master’s degree


in media arts from New York University.

胡锐是一名来自广州的学生,他在加州大学洛杉矶分校获得了本科学位,并在纽约大学获得了媒体艺术硕士学位。

He says that more Chinese students are considering art a viable option.

他说,越来越多的我国学生认为艺术是一个可行的选择。

There are more people starting to think about studying art, he says. "Butit was difficult-almost impossible-to transfer schools or switch majors inChinese universities, so I thought I’d come to the US."

“越来越多的人初步思考学习艺术,”他说。“但在我国的大学想转学或许换专业非常的困难,所以我想到来美国上学。”

The number of Chinese enrolled in public universities in the US has soaredfrom about 20,000 in 2008 to more than 140,000 in 2016, a recent paper by the USNational Bureau of Economic Research shows.

美国国家经济研讨局迩来宣告的一篇论文闪现,美国公立大学入学人数从2008年的约2万人激添加2016年的逾14万人。

Some Chinese art students who graduate from US universities feel torn overwhether to stay in their host country or return home.

一些从美国大学结业的我国艺术学生对是不是留在国外或回国感到很纠结。

They also struggle to place their own styles after receiving a Westerneducation. Hu says that he would love to "compromise" by creating in bothcountries.

在承受西方教育后,他们也很难将自个的个性定位。胡锐标明,在国外或国内创造都可以。

Now that I have roots in China and the US when it comes to my art, my dreamwould be to have a life where I can do both-appreciate my Chinese upbringing aswell as my art education.

“谈到我的艺术,已然我在我国和美国都饱尝过教育,所以我的抱负日子是既能发扬我的艺术进修特长又能对我的国内教育发生认知。”

转载:2021考研英语双语阅览 我国艺术生更多选择海外留学

本站所收集的资源来源于互联网公开资料,转载的目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。本站部分作品是由网友自主投稿和发布,本站仅为交流平台,不为其版权负责。

相关推荐